Category Archives: translation

Lost Paradise by Cees Nooteboom (translated by Susan Massotty)

“That is what everyone has always been looking for, isn’t it? A lost paradise?” Several years ago before they refurbished and made soulless Manchester’s Central Library, pulping a significant proportion of what was an eclectic and varied collection, I happened across this slender, unassuming little book and unwittingly opened a door I didn’t expect to. […]

Continue reading

Posted in re-read, translation, travel | 4 Comments

Trysting by Emmanuelle Pagano (translated by Jennifer Higgins and Sophie Lewis

“Illness has made her so thin that making love has become painful. Painful for us both. I wish she could be blooming again, bursting with health, big, full of life. But she’s dying and I hurt her. But she’s dying … Continue reading

Posted in And Other Stories, Love, translation | 2 Comments

Books I Ought to Read: No. 2 – The Master and Margarita by Mikhail Bulgakov

I had this idea a while ago that I really ought to get around to those books I ought to read. You know the ones: the classic ones that you (by you I mean I) buy and then stick on … Continue reading

Posted in Books I Ought to Read, fiction, Penguin Books, translation | 8 Comments

The Little Virtues by Natalia Ginzburg (translated by Dick Davis)

During World War II, Natalia Ginzburg’s husband was sent into internal exile in Italy, and Natalia and their children moved to the poor village of Abruzzo with him. In the first part of her essays, collected here in ‘The Little … Continue reading

Posted in essays, memoir, non-fiction, translation | 4 Comments

Chernobyl Prayer by Svetlana Alexievich (translated by Anna Gunin and Arch Tait)

“What do savages understand about lightning?” Svetlana Alexievich won the Nobel Prize in Literature in 2015, a win which was greeted with a mass ‘eh’ from the West, as Alexievich was not a well-known writer in the Western literary world. … Continue reading

Posted in health, non-fiction, Penguin Books, politics, science, translation | 9 Comments

Nowhere Ending Sky by Marlen Haushofer translated by Amanda Prantera

I’ve read both of Marlen Haushofer’s other books translated to English; the brilliant and her most famed work The Wall; and The Loft, a subtler but disturbing work. Nowhere Ending Sky is the only other of her translated works and … Continue reading

Posted in fiction, translation | 7 Comments